<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Song of Solomon" id="22" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺臥在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4904</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּבִי֙</hebrew>
				<english>my bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床</chinese>
				<chinese-definition>躺下、躺椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bal·lê·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּלֵּיל֔וֹת</hebrew>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>biq·qaš·tî</transliteration>
				<hebrew>בִּקַּ֕שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上尋找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ā·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאָהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>the one love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qaš·tîw</transliteration>
				<hebrew>בִּקַּשְׁתִּ֖יו</hebrew>
				<english>I sought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我尋找他</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不見</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·ṯîw.</transliteration>
				<hebrew>מְצָאתִֽיו׃</hebrew>
				<english>I did find him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·qū·māh</transliteration>
				<hebrew>אָק֨וּמָה</hebrew>
				<english>I will rise [I said]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說我要起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָּ֜א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·sō·wḇ·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וַאֲסוֹבְבָ֣ה</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遊行</chinese>
				<chinese-definition>遊行、轉、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>בָעִ֗יר</hebrew>
				<english>about the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城中</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šə·wā·qîm</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁוָקִים֙</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在街市上</chinese>
				<chinese-definition>街市上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·rə·ḥō·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֣רְחֹב֔וֹת</hebrew>
				<english>and in the squares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在寬闊處</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇaq·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֲבַקְשָׁ֕ה</hebrew>
				<english>I will seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ā·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאָהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>the one love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心、生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qaš·tîw</transliteration>
				<hebrew>בִּקַּשְׁתִּ֖יו</hebrew>
				<english>I sought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我尋找他</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不見</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·ṯîw.</transliteration>
				<hebrew>מְצָאתִֽיו׃</hebrew>
				<english>I did find him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣā·’ū·nî</transliteration>
				<hebrew>מְצָא֙וּנִי֙</hebrew>
				<english>Found me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見我</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·mə·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים</hebrew>
				<english>the watchmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守的人</chinese>
				<chinese-definition>遵守、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sō·ḇə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַסֹּבְבִ֖ים</hebrew>
				<english>who go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巡邏</chinese>
				<chinese-definition>轉、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>בָּעִ֑יר</hebrew>
				<english>about the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城中</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֛ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ā·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאָהֲבָ֥ה</hebrew>
				<english>the one love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所愛的沒有</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·’î·ṯem.</transliteration>
				<hebrew>רְאִיתֶֽם׃</hebrew>
				<english>[I said] have you seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我問他們你們看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>כִּמְעַט֙</hebrew>
				<english>Scarcely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我剛</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>še·‘ā·ḇar·tî</transliteration>
				<hebrew>שֶׁעָבַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>had I passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ד</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šem·mā·ṣā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁמָּצָ֔אתִי</hebrew>
				<english>I found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>še·’ā·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאָהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>the one love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaz·tîw</transliteration>
				<hebrew>אֲחַזְתִּיו֙</hebrew>
				<english>I held him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我拉住他</chinese>
				<chinese-definition>抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7503</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·pen·nū,</transliteration>
				<hebrew>אַרְפֶּ֔נּוּ</hebrew>
				<english>would let him go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容他走</chinese>
				<chinese-definition>Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱，Hif'il 安靜、聽任、放棄、讓他走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Hifil‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·hă·ḇê·ṯîw</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֤הֲבֵיאתִיו֙</hebrew>
				<english>I had brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領他</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·mî,</transliteration>
				<hebrew>אִמִּ֔י</hebrew>
				<english>of my mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我母</chinese>
				<chinese-definition>媽媽、母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥe·ḏer</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖דֶר</hebrew>
				<english>the chamber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的內室</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>2029</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·rā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הוֹרָתִֽי׃</hebrew>
				<english>of her who conceived me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷我者</chinese>
				<chinese-definition>懷孕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiš·ba‘·tî</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁבַּ֨עְתִּי</hebrew>
				<english>I charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">囑咐</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֜ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֤וֹת</hebrew>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֙ם֙</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>biṣ·ḇā·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בִּצְבָא֔וֹת</hebrew>
				<english>by the gazelles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我指著羚羊</chinese>
				<chinese-definition>羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֖וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>355</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’ay·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַיְל֣וֹת</hebrew>
				<english>by the does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的母鹿</chinese>
				<chinese-definition>母鹿、雌兔、雌羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֑ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田野</chinese>
				<chinese-definition>田野、地、田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·‘î·rū</transliteration>
				<hebrew>תָּעִ֧ירוּ ׀</hebrew>
				<english>do stir up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚動</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְֽאִם־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·‘ō·wr·rū</transliteration>
				<hebrew>תְּעֽוֹרְר֛וּ</hebrew>
				<english>awaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫醒</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·hă·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הָאַהֲבָ֖ה</hebrew>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所親愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ד</hebrew>
				<english>Until it pleases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>Verb</pos>
				<parse>Verb</parse>
				<transliteration>šet·teḥ·pāṣ.</transliteration>
				<hebrew>שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己情願不要叫醒情願或譯不要激動愛情等它自發</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>Who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是誰呢</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֹ֗את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָה֙</hebrew>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miḏ·bār,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדְבָּ֔ר</hebrew>
				<english>of the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8490</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯî·mă·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּתִֽימֲר֖וֹת</hebrew>
				<english>Like pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柱</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6227</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šān;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׁ֑ן</hebrew>
				<english>of smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">形狀如煙</chinese>
				<chinese-definition>煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·quṭ·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מְקֻטֶּ֤רֶת</hebrew>
				<english>Perfumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薰的</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·wr</transliteration>
				<hebrew>מוֹר֙</hebrew>
				<english>with myrrh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以沒藥</chinese>
				<chinese-definition>沒藥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3828</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וּלְבוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>and frankincense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和乳香</chinese>
				<chinese-definition>乳香</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֖ל</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>各人、所有、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>81</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḇ·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַבְקַ֥ת</hebrew>
				<english>fragrant powders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香粉</chinese>
				<chinese-definition>香粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·w·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>רוֹכֵֽל׃</hebrew>
				<english>of the merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並商人</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh,</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֗ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>4296</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מִטָּתוֹ֙</hebrew>
				<english>couch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的轎</chinese>
				<chinese-definition>睡椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>Pr, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Pr, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šel·liš·lō·mōh,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה</hebrew>
				<english>it [is] Solomon's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šiš·šîm</transliteration>
				<hebrew>שִׁשִּׁ֥ים</hebrew>
				<english>sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有六十個</chinese>
				<chinese-definition>六十</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>gib·bō·rîm</transliteration>
				<hebrew>גִּבֹּרִ֖ים</hebrew>
				<english>[with] valiant men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֣יב</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mig·gib·bō·rê</transliteration>
				<hebrew>מִגִּבֹּרֵ֖י</hebrew>
				<english>of the valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּם֙</hebrew>
				<english>They all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥu·zê</transliteration>
				<hebrew>אֲחֻ֣זֵי</hebrew>
				<english>hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">持</chinese>
				<chinese-definition>抓住、抓緊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>swords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·lum·mə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מְלֻמְּדֵ֖י</hebrew>
				<english>[Being] expert in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善於</chinese>
				<chinese-definition>教導、訓練</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭、打仗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>every man [has]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥar·bōw</transliteration>
				<hebrew>חַרְבּוֹ֙</hebrew>
				<english>his sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佩刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3409</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rê·ḵōw,</transliteration>
				<hebrew>יְרֵכ֔וֹ</hebrew>
				<english>his thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰間</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִפַּ֖חַד</hebrew>
				<english>because of fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有驚慌</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bal·lê·lō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בַּלֵּילּֽוֹת׃‪‬‪‬</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">防備夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>668</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pir·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַפִּרְי֗וֹן</hebrew>
				<english>A palanquin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一乘華轎</chinese>
				<chinese-definition>轎子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֤שָׂה</hebrew>
				<english>Made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לוֹ֙</hebrew>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹ֔ה</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·ṣê</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲצֵ֖י</hebrew>
				<english>of the wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木</chinese>
				<chinese-definition>木、樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hal·lə·ḇā·nō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הַלְּבָנֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of Lebanon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用黎巴嫩</chinese>
				<chinese-definition>黎巴嫩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5982</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mū·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עַמּוּדָיו֙</hebrew>
				<english>Its pillars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轎柱</chinese>
				<chinese-definition>柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֣שָׂה</hebrew>
				<english>He made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵe·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>כֶ֔סֶף</hebrew>
				<english>[of] silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7507</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·p̄î·ḏā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>רְפִידָת֣וֹ</hebrew>
				<english>Its support</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轎底</chinese>
				<chinese-definition>支撐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֔ב</hebrew>
				<english>[of] gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4817</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mer·kā·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>מֶרְכָּב֖וֹ</hebrew>
				<english>Its seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做的坐墊</chinese>
				<chinese-definition>雙輪戰車、座位、馬車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>713</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·gā·mān;</transliteration>
				<hebrew>אַרְגָּמָ֑ן</hebrew>
				<english>[of] purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是紫色的</chinese>
				<chinese-definition>紫色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכוֹ֙</hebrew>
				<english>Its interior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7528</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣūp̄</transliteration>
				<hebrew>רָצ֣וּף</hebrew>
				<english>paved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所鋪的</chinese>
				<chinese-definition>搭配、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·hă·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>אַהֲבָ֔ה</hebrew>
				<english>[with] love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנ֖וֹת</hebrew>
				<english>by the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·’e·nāh</transliteration>
				<hebrew>צְאֶ֧ינָה ׀</hebrew>
				<english>Go forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你們出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·’e·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּֽרְאֶ֛ינָה</hebrew>
				<english>and see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8010</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·mōh;</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹמֹ֑ה</hebrew>
				<english>Solomon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所羅門</chinese>
				<chinese-definition>所羅門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·ṭā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּעֲטָרָ֗ה</hebrew>
				<english>with the crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭戴冠冕</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5849</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>še·‘iṭ·ṭə·rāh-</transliteration>
				<hebrew>שֶׁעִטְּרָה־</hebrew>
				<english>with which crowned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴上的</chinese>
				<chinese-definition>加冕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֤וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw</transliteration>
				<hebrew>אִמּוֹ֙</hebrew>
				<english>his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>媽媽、母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>On the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>2861</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ṯun·nā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>חֲתֻנָּת֔וֹ</hebrew>
				<english>of his wedding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在他婚筵</chinese>
				<chinese-definition>婚姻、婚禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבְי֖וֹם</hebrew>
				<english>and the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śim·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחַ֥ת</hebrew>
				<english>of the gladness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw.</transliteration>
				<hebrew>לִבּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>